Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 65:10
-
Darby Bible Translation
Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
-
(en) King James Bible ·
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. -
(en) New King James Version ·
You water its ridges abundantly,
You settle its furrows;
You make it soft with showers,
You bless its growth. -
(en) New International Version ·
You drench its furrows and level its ridges;
you soften it with showers and bless its crops. -
(en) English Standard Version ·
You water its furrows abundantly,
settling its ridges,
softening it with showers,
and blessing its growth. -
(en) New American Standard Bible ·
You water its furrows abundantly,
You settle its ridges,
You soften it with showers,
You bless its growth. -
(en) New Living Translation ·
You drench the plowed ground with rain,
melting the clods and leveling the ridges.
You soften the earth with showers
and bless its abundant crops. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти наповаєш борозни її, рівняєш скиби її, мякчиш їх дощами, благословиш ростину її. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється. -
(ru) Новый русский перевод ·
Боже, Ты испытал нас,
очистил, как серебро. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Ти випробував нас, Боже, випробував нас вогнем, як випробовується вогнем срібло. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь, Ты испытал нас и очистил, как очищают в переплавке серебро.