Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 65:9
-
Darby Bible Translation
Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
-
(en) King James Bible ·
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. -
(en) New American Standard Bible ·
You visit the earth and cause it to overflow;
You greatly enrich it;
The stream of God is full of water;
You prepare their grain, for thus You prepare the earth. -
(en) New Living Translation ·
You take care of the earth and water it,
making it rich and fertile.
The river of God has plenty of water;
it provides a bountiful harvest of grain,
for you have ordered it so. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти дбаєш про землю, і даєш їй достатку: щедриш її великим багацтвом: Божий потік повний води. Ти приготовляєш для неї хлїб, що даєш рости йому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись, -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сохранил нам жизнь
и не дал нашим ногам споткнуться. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто зберіг душу мою при житті й не дає схибитися моїм ногам. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он жизни наши уберёг, не дал ногам скользить по бездорожью.