Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Let God's Enemies Be Scattered!

    {To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song.} Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
  • Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Одна из песен Давида.
  • As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
  • Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи.
  • But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
  • Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
  • Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
  • Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
  • A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
  • Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
  • God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
  • Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
  • O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness -- (Selah) --
  • О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
  • The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
  • Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
  • Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
  • Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
  • Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
  • Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
  • The Lord gives the word: great the host of the publishers.
  • Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
  • Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
  • и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
  • Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
  • Толкуют обо мне все те, кто важен,
  • When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
  • но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве.
  • [As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
  • Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
  • Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
  • Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
  • The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
  • Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
  • Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
  • Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
  • Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the God who is our salvation. Selah.
  • Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
  • Our God is the God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
  • Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
  • Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
  • Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
  • The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
  • Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
  • That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
  • Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
  • They have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary.
  • Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
  • The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
  • Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
  • In the congregations bless ye God, the Lord, -- [ye] from the fountain of Israel.
  • Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
  • There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
  • Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
  • Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
  • Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
  • Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
  • Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
  • Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
  • Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
  • Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
  • Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
  • Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah,)
  • и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
  • Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
  • От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
  • Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
  • Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
  • Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, -- the God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!
  • Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят.

  • ← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025