Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
I Take Refuge in You
{Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite.} Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;
{Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite.} Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.
Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Jehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands;
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (indeed I have freed him that without cause oppressed me;)
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
Let the enemy pursue after my soul, and take [it], and let him tread down my life to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
Arise, Jehovah, in thine anger; lift thyself up against the raging of mine oppressors, and awake for me: thou hast commanded judgment.
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
And the assembly of the peoples shall encompass thee; and for their sakes return thou on high.
Восстань, Господи, во гневе Твоём; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous [man]; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
My shield is with God, who saveth the upright in heart.
Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
God is a righteous judge, and a God who is indignant all the day.
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
If one turn not, he will sharpen his sword; he hath bent his bow and made it ready,
Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
And he hath prepared for him instruments of death; his arrows hath he made burning.
если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Behold, he travaileth with iniquity, yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood:
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: