Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 72) | (Psalms 74) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Surely God is Good to Israel

    {A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
  • Псалом. Асафа Справді добрий Бог для правих, Господь для чистих серцем!
  • But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
  • А в мене сливе захитались ноги, майже схибили мої кроки.
  • For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
  • Бо я заздрив несправедливим, дивившись на щасливу долю грішних
  • For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
  • Вони бо мук не знають, ціле й гладке в них тіло.
  • They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
  • Вони не знають людських злиднів, і їх не б'ють, як простих людей.
  • Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
  • Тому й гордість у них, немов нашийник, насильство їх, немов одежа, покриває.
  • Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
  • Від жиру очі їхні наверх вилазять, а вигадки їхні так і переливаються з серця.
  • They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
  • Вони глузують і говорять злісно, бундючно гнетом загрожують.
  • They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
  • Уста свої спрямовують проти неба, своїм язиком по землі ширяють.
  • Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
  • Отак за собою тягнуть народ мій і розкошують у достатках!
  • And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
  • І кажуть: «Як Бог може знати? Чи ж є знання у Всевишнього?»
  • Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
  • Ось вони, оті грішники, завжди безпечні, вони вбиваються в багатство.
  • Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
  • Чи ж я даремне беріг чистим моє серце,: невинності умивав мої руки?
  • For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
  • Увесь день зносив побої, і докори — щоранку?
  • If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
  • Якби я сам до себе мовив: «Так, як вони, я буду говорити», — то родові дітей твоїх був би я зрадник.
  • When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
  • І почав я міркувати, щоб те збагнути, але важкий він був — той труд — для мене.
  • Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
  • Аж поки не ввійшов я у святиню Божу, Не збагнув долю, що на них чекає.
  • Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
  • Дійсно, ставиш їх на слизькому, валиш їх у руїну.
  • How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
  • Як притьмом зійшли вони нінащо, зникли, пропали від жахливого страху!
  • As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
  • Неначе сном, коли хтось пробудився, так, уставши, Господи, ти їхньою подобою нехтуєш.
  • When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
  • І серце в мене хвилювалось, нирки були пробиті в мені.
  • Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
  • Я був дурний тоді і неук, немов тварина, був перед тобою.
  • Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
  • Але я завжди був з тобою: ти взяв мене за праву руку.
  • Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
  • Ти радою твоєю мене вестимеш, і потім приймеш мене у славу.
  • Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
  • Кого, крім тебе, мав я на небі? І коли я з тобою, нічого на землі не хочу.
  • My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
  • Тіло моє і моє серце знемагають; Бог — скеля мого серця і повіки моя доля.
  • For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
  • Бо ось загинуть ті, що віддаляються від тебе. Ти нищиш кожного, що блудить геть від тебе.
  • But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
  • А мені благо — близько Бога бути і покладати моє прибіжище в Господі Бозі, щоб розповісти про всі діла його.

  • ← (Psalms 72) | (Psalms 74) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025