Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Огієнка
Surely God is Good to Israel
{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Псалом навча́льний, Аса́фів. На́що, Боже, наза́вжди Ти нас опусти́в, чого розпали́вся Твій гнів на отару Твого пасови́ська?
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Спогадай про громаду Свою, яку Ти відда́вна набув, про племе́но спа́дку Свого, що його Ти був ви́купив, про ту го́ру Сіон, що на ній осели́вся, —
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
підійми ж Свої сто́пи до вічних руї́н, бо во́рог усе зруйнував у святині!
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Ревіли Твої вороги́ у святині Твоїй, умісти́ли знаки́ за озна́ки свої, —
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
виглядало то так, якби хто догори́ підійма́в був соки́ри в гуща́вині де́рева.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
А тепер її рі́зьби ура́з розбивають вони молотко́м та соки́рами,
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Святиню Твою на огонь віддали́, осе́лю Твого Йме́ння аж доще́нту збезче́стили.
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Сказали вони в своїм серці: „Зруйнуймо їх ра́зом!“ і спали́ли в краю́ всі місця Божих зборів...
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Наших озна́к ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде...
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Аж доки, о Боже, гноби́тель знуща́тися буде, зневажа́тиме ворог навіки Ім'я́ Твоє?
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Для чого притри́муєш руку Свою та прави́цю Свою? З сере́дини ло́ня Свого їх пони́щ!
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
А Ти, Боже, відда́вна мій Цар, Ти чиниш спасі́ння посе́ред землі!
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Розділив Ти був море Своєю поту́гою, побив го́лови змі́ям на во́дах,
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
Ти левіята́нові го́лову був поторо́щив, його Ти віддав був на їжу наро́дові пустині,
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Ти був розділи́в джерело́ та поті́к, Ти ви́сушив рі́ки великі!
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
всі грани́ці землі Ти поставив, Ти літо та зи́му створи́в!
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Пам'ятай же про це: во́рог знуща́ється з Господа, а наро́д нерозумний знева́жує Йме́ння Твоє!“
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Не віддай звірині́ душі Своєї го́рлиці, живої Твоїх бідарі́в не забудь же наза́вжди!
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Споглянь же на Свій заповіт, бо темно́ти землі повні ме́шкань насилля!
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Нехай не відхо́дить пригно́блений посоро́мленим, бідний та вбогий нехай прославля́ють Іме́ння Твоє!
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
Встань же, о Боже, суди́ся за справу Свою, пам'ятай про щоде́нну нару́гу Свою від безумного!