Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 74:9
-
Darby Bible Translation
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
-
(en) King James Bible ·
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. -
(en) New King James Version ·
We do not see our signs;
There is no longer any prophet;
Nor is there any among us who knows how long. -
(en) New International Version ·
We are given no signs from God;
no prophets are left,
and none of us knows how long this will be. -
(en) English Standard Version ·
We do not see our signs;
there is no longer any prophet,
and there is none among us who knows how long. -
(en) New American Standard Bible ·
We do not see our signs;
There is no longer any prophet,
Nor is there any among us who knows how long. -
(en) New Living Translation ·
We no longer see your miraculous signs.
All the prophets are gone,
and no one can tell us when it will end. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожжи её будут выжимать и пить все нечестивые земли. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо чаша в Господній руці, а шумли́ве вино повне мі́шаного, — і наливає Він з нього, усі ж безза́конні землі виссуть та вип'ють лиш дрі́жджі її! -
(ru) Новый русский перевод ·
В руке Господа — чаша с кипящим вином,
полным горьких приправ,
и Он льет из нее.
Всем беззаконным земли придется
испить чашу эту до дна. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо в руці Господа — чаша міцного вина, повна суміші. Він нахиляє її сюди й туди; лише осад залишиться — його питимуть усі грішники землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В руках Его чаша, полная кипящим вином, настоянным на травах. Беззаконные эту чашу выпьют вместе с осадком.