Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Why Have You Rejected Us Forever?
{An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
{An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Наука Асафова. Д ля чого відкинув єси нас, Боже, на віки, палає гнїв твій на стадо пасовиска твого?
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Спогадай твою громаду, що зєднав її оддавна, — ізбавив, як твоє наслїддє, тую гору Сион, на котрій ти осївся!
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
Зверни стопи твої до недавньої руїни! Все у сьвятинї зруйнував ворог.
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
Рикають вороги твої серед зборів твоїх; поставили знаки свої як знамена.
[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
Вони, як той, що сокирою замахнув в гущавинї лїса,
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
І тепер вони топором і молотами розбивають різьбу його.
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
З пожаром пустили сьвятиню твою, осквернили дім імені твого.
They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
Сказали в серцї своїм: Нуте, винищимо їх до ноги! — Пустили з димом всї Божі собори на землї.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде.
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
Доки, Боже, буде ругатись гнобитель? Чи вічно буде ворог зневажати імя твоє?
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
Чому здержуєш руку твою і правицю твою? Із лона твого допусти конець!
But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
Бог царь мій з поконвіку, що дає спасеннє на землї.
*Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
Ти роздїлив море силою твоєю, розбив голови змиїв морських.
*Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
Ти потрощив голову левіятана, дав його на поживу людям в пустинї.
*Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
Ти вітворив жерела і потоки; ти висушив прудисті ріки.
The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:
І день твій і ніч твоя; ти сотворив сьвітло і сонце.
*Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter -- *thou* didst form them.
Ти утвердив всї гряницї землї; ти постановив лїто і зиму.
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
Спогадай се: ворог поругав Господа, а народ безумний зневажив імя твоє.
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
Не попусти зьвірюцї душу горлицї твоєї, не забудь на віки громаду нужденних твоїх.
Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
Спогадай завіт! Бо темні закутки землї наповнились домівками насильства.
Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
Нехай не вернеться з соромом пригноблений! Нужденний і бідний нехай возхвалять імя твоє.
Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
Встань, Боже, суди справу твою! Спогадай щоденне руганнє беззаконного!