Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
In Distress, I Sought the Lord
{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Провідникові хору. За Ідутуном. Асафа. Псалом.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
Голос мій до Бога — і я взиваю; голос мій до Бога, щоб міг мене почути.
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Скрутного для мене дня я Господа шукаю; уночі я простягаю мої руки безустанку, душа моя зреклась утіхи.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Як я про те згадаю, Боже, — стогну; як розважаю, — млію духом.
I consider the days of old, the years of ancient times.
Очі мої тримаєш у безсонні; тривожуся, і відняло мені мову.
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
Я думаю про дні давні, згадаю про літа споконвічні.
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Роздумую вночі у моїм серці, я розважаю, і допитується дух мій.
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
Чи то ж Господь відкине геть навіки й не буде більш прихильним?
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Чи то ж назавжди припиниться його ласка, із роду в рід слово його стане нечинне?
Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
Чи милосердуватися забув Бог? Чи в гніві замкнув він своє милосердя?
Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Кажу я: «То біль мій, що десниця Всевишнього змінилась.»
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
Пригадую собі діла Господні, пригадую чуда твої днедавні.
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
Роздумую й над усіма ділами твоїми, і міркую над учинками твоїми.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Боже! Свята твоя дорога: який бог так великий, як наш Бог?
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Ти єси Бог, що чуда чинить, ти між народами явив свою потугу.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
Ти відкупив твоїм раменом народ твій, синів Якова та Йосифа.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
Води побачили тебе, о Боже, води побачили тебе, і здриглися, навіть безодні затряслися.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
З хмар линуло водою, із туч залунав голос, і полетіли твої стріли.
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
Грім твій загуркотів у буревії, блискавки осяяли всю вселенну, здригнулася земля й затремтіла.