Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
How Long, O Lord?
{A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
{A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
Псалом. Асафа. Боже, увійшли погани в твою спадщину, сплюгавили храм твій святий, зробили купу румовищ з Єрусалиму;
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth:
віддали трупи твоїх слуг птиці небесній на поживу, тіло твоїх побожних — земному звірю.
Their blood have they shed like water round about Jerusalem, and there was none to bury [them].
Пролили кров їхню, немов воду, довкола Єрусалиму, і нікому було ховати.
We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
Ми стали глумом для сусідів наших, наругою та сміховиськом для всіх що навколо нас.
How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
Докіль, о Господи? Чи будеш гніватись повіки? Палатиме, немов вогонь, твоя ревність?
Pour out thy fury upon the nations that have not known thee, and upon the kingdoms that call not upon thy name:
Вилий твій гнів на поган, що тебе не знають, і на царства, що твого імени не прикликають.
For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.
Вони бо Якова пожерли й оселю його зруйнували.
Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.
Не згадуй проти нас провин предків; хай прийде небарно нам назустріч твоє милосердя, бо ми вельми нужденні стали.
Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
Поможи нам, о Боже нашого спасіння, слави імени твого ради; визволь нас, прости нам гріхи наші імени твого ради.
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.
Чому б погани мали говорити: «Де їхній Бог?» Нехай погани перед очима нашими дізнають відплату за пролиту кров слуг твоїх!
Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;
Нехай до тебе дійде стогін бранця! Могутністю руки твоєї визволь призначених на смерть!
And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
І поверни всемеро сусідам нашим у лоно їхній глум, яким, о Господи, глумились над тобою.