Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
How Long, O Lord?
{A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
{A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
Псальма Асафова. Боже, погани увійшли в наслїддє твоє, осквернили сьвятий храм твій, обернули Єрусалим в руїну.
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth:
Трупом слуг твоїх птаство небесне годували, тїло праведних твоїх зьвірам земним кидали.
Their blood have they shed like water round about Jerusalem, and there was none to bury [them].
Як воду, кров їх кругом Єрусалима розливали, і не було кому ховати їх.
We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
Ми стали посьміховиском для сусїдів наших, наругою і соромом для всїх, що кругом нас осїлись.
How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
Доки, Господи, буде гнїв твій тревати, і серце твоє поломям палати?
Pour out thy fury upon the nations that have not known thee, and upon the kingdoms that call not upon thy name:
Вилий гнїв твій на народи, що тебе не знають, і на царства, що не призивають імені твого!
For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.
Вони бо зажерли Якова, і зруйнували домівку його.
Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.
Не памятай нам несправедливостї давні! Пошли нам скоро на зустріч милосердє твоє, ми бо дуже нужденні стали!
Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
Поможи нам, Боже, спасителю наш, для слави імені твого; і спаси нас і прости нам гріхи наші задля імені твого!
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.
Чому мали б казати народи: Де Бог їх? Нехай народи перед очима нашими дізнають помсту за кров слуг твоїх пролиту!
Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;
Нехай дійде до тебе стогнаннє невольника! По великостї рамени твого сохрани дїтей смертї!
And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
І верни в семеро у серце сусїдам нашим наругу їх, котрою зневажали тебе, Господи!