Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 78) | (Psalms 80) →

Darby Bible Translation

Переклад Огієнка

  • How Long, O Lord?

    {A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
  • Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів.
  • The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth:
  • Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
  • Their blood have they shed like water round about Jerusalem, and there was none to bury [them].
  • перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
  • We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
  • Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
  • How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
  • Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
  • Pour out thy fury upon the nations that have not known thee, and upon the kingdoms that call not upon thy name:
  • Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
  • For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.
  • Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
  • Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.
  • Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
  • Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
  • Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
  • Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.
  • Ти ви́порожнив перед нею,— і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
  • Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;
  • гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
  • And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
  • аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
  • And we, thy people and the sheep of thy pasture, will give thanks unto thee for ever; we will shew forth thy praise from generation to generation.
  • Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?

  • ← (Psalms 78) | (Psalms 80) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025