Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 79) | (Psalms 81) →

Darby Bible Translation

Переклад Огієнка

  • Hear Us, Shepherd of Israel

    {To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
  • Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів.
  • Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
  • Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,
  • O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
  • заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,
  • Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
  • засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,
  • Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
  • бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!
  • Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
  • На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
  • Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
  • „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.
  • Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
  • Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла.
  • Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
  • Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:
  • The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
  • нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
  • It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
  • Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!
  • Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
  • Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —
  • The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
  • і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!
  • O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
  • Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,
  • Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
  • ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!
  • It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
  • Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,
  • Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
  • і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“

  • ← (Psalms 79) | (Psalms 81) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025