Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
God, Don't Keep Silent
{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
Пісня. Псалом. Асафа.
For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже!
They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору.
They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш.
For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
«Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім'я Ізраїля не згадувалось більше.»
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе:
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни,
Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.
Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру;
Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота.
Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон — потоку,
Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали.
For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями,
O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
які були сказали: «Візьмім соб в посілість пасовиська Божі!»
As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
Як вогонь, що ліси пожирає, як полум'я, що палить гори,
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю!
Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім'я твоє!