Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 89:10
-
Darby Bible Translation
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
-
(en) King James Bible ·
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. -
(en) New International Version ·
You crushed Rahab like one of the slain;
with your strong arm you scattered your enemies. -
(en) English Standard Version ·
You crushed Rahab like a carcass;
you scattered your enemies with your mighty arm. -
(en) New American Standard Bible ·
You Yourself crushed Rahab like one who is slain;
You scattered Your enemies with Your mighty arm. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дней лет наших — семьдесят лет, а при большей крепости — восемьдесят лет; и самая лучшая пора их — труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти правиш гордим морем; коли розбурхаються його хвилі, ти їх гамуєш. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти розтоптав Египет, як вбитого; сильним рамям твоїм розсипав ворогів твоїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дні літ наших — у них сімдеся́т літ, а при силах — вісімдеся́т літ, і го́рдощі їхні — стражда́ння й марно́та, бо все швидко минає, і ми відліта́ємо. -
(ru) Новый русский перевод ·
Наших дней — лет семьдесят,
а для более сильных — восемьдесят,
и большая часть их — беда и несчастье;
они проходят быстро, и мы улетаем. -
(ua) Переклад Турконяка ·
При тому днів нашого віку — сімдесят років; якщо ж у силі, — то вісімдесят років; і більшість із них — важка праця і страждання, бо нас знаходить сумирність, і ми зазнаємо покарання. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На нас Ты гневаешься день за днём, наши годы кончаются, словно вздох.