Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 89:45
-
Darby Bible Translation
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
-
(en) King James Bible ·
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. -
(en) New King James Version ·
The days of his youth You have shortened;
You have covered him with shame. Selah -
(en) New International Version ·
You have cut short the days of his youth;
you have covered him with a mantle of shame. -
(en) English Standard Version ·
You have cut short the days of his youth;
you have covered him with shame. Selah -
(en) New American Standard Bible ·
You have shortened the days of his youth;
You have covered him with shame.Selah.How long, O LORD?
Will You hide Yourself forever?
Will Your wrath burn like fire?Remember what my span of life is;
For what vanity You have created all the sons of men!What man can live and not see death?
Can he deliver his soul from the power of Sheol?Selah.Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
Which You swore to David in Your faithfulness?Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,With which Your enemies have reproached, O LORD,
With which they have reproached the footsteps of Your anointed.Blessed be the LORD forever!
Amen and Amen.Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + EnterPsalms, 89 psalm. New American Standard Bible.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены. -
(en) New Living Translation ·
You have made him old before his time
and publicly disgraced him.
Interlude -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти знищив його сяйво і повалив престол його на землю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти убавив йому віку молодого, соромом окрив його.