Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Огієнка
I Will Sing of His Love Forever
{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, пристано́вищем нашим Ти був з роду в рід!
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Пе́рше ніж го́ри наро́джені, і поки Ти витворив землю та світ, то від віку й до віку — Ти Бог!
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
Ти люди́ну вертаєш до по́роху, і кажеш: „Вернітеся, лю́дські сини!“
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
Бо в оча́х Твоїх тисяча літ, — немов день той вчорашній, який проминув, й як сторо́жа нічна́.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Пустив Ти на них течію́, вони стали, як сон, вони, як трава, що мина́є:
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
уранці вона розцвітає й росте, — а на вечір зів'я́не та со́хне!
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Бо від гніву Твого ми ги́немо, і пересердям Твоїм перестра́шені, —
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Ти наші прови́ни поклав перед Себе, гріхи ж нашої мо́лодости — на світло Свого лиця!
*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
Бо всі наші дні промайну́ли у гніві Твоїм, скінчи́ли літа́ ми свої, як зідха́ння.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Дні літ наших — у них сімдеся́т літ, а при силах — вісімдеся́т літ, і го́рдощі їхні — стражда́ння й марно́та, бо все швидко минає, і ми відліта́ємо.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
Хто відає силу гніву Твого́? А Твоє пересе́рдя — як страх перед Тобою!
The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Навчи нас лічи́ти отак наші дні, щоб ми набули́ серце мудре!
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Привернися ж, о Господи, — доки терпі́тимемо? — і пожалій Своїх рабів!
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Насити́ нас ура́нці Своїм милосердям, і ми бу́демо співати й радіти по всі наші дні!
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Порадуй же нас за ті дні, коли Ти впокоря́в нас, за ті ро́ки, що в них ми зазнали лихого!
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Нехай ви́явиться Твоє ді́ло рабам Твоїм, а вели́чність Твоя — їхнім сина́м,