Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 9:6
-
Darby Bible Translation
O enemy! destructions are ended for ever. -- Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
-
(en) King James Bible ·
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. -
(en) New King James Version ·
O enemy, destructions are finished forever!
And you have destroyed cities;
Even their memory has perished. -
(en) New International Version ·
Endless ruin has overtaken my enemies,
you have uprooted their cities;
even the memory of them has perished. -
(en) English Standard Version ·
The enemy came to an end in everlasting ruins;
their cities you rooted out;
the very memory of them has perished. -
(en) New American Standard Bible ·
The enemy has come to an end in perpetual ruins,
And You have uprooted the cities;
The very memory of them has perished. -
(en) New Living Translation ·
The enemy is finished, in endless ruins;
the cities you uprooted are now forgotten. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Скартав єси народи, знищив нечестивця, їхнє ім'я стер ти навік-віки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ох вороже! Конець руїнам на віки — і городи понищив ти; ой пропала їх память. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Докори́в Ти народам, безбожного зни́щив, ім'я́ їхнє Ти витер навічні віки́! -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты осудил народы и погубил нечестивых,
Ты изгладил из памяти имена их навеки. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти погрозив народам, і безбожний загинув, Ти стер їхнє ім’я назавжди і навіки-віків. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Судил Ты строго те народы и грешников Ты уничтожил, навеки стер их имена.