Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 90:15
-
Darby Bible Translation
Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
-
(en) King James Bible ·
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. -
(en) New King James Version ·
Make us glad according to the days in which You have afflicted us,
The years in which we have seen evil. -
(en) New International Version ·
Make us glad for as many days as you have afflicted us,
for as many years as we have seen trouble. -
(en) English Standard Version ·
Make us glad for as many days as you have afflicted us,
and for as many years as we have seen evil. -
(en) New American Standard Bible ·
Make us glad according to the days You have afflicted us,
And the years we have seen evil. -
(en) New Living Translation ·
Give us gladness in proportion to our former misery!
Replace the evil years with good. -
(ru) Синодальный перевод ·
Воззовёт ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Звесели нас мірою днів, за яких засмутив єси нас, мірою літ, що ми в них звиділи горе. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Звесели нас по мірі днїв, в котрих понижив нас, по мірі лїт, в котрих ми горя зазнали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його, -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда воззовет ко Мне, Я отвечу:
в беде буду с ним,
избавлю его и прославлю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Закличе він до Мене — і Я його вислухаю; Я з ним у недолі — визволю і прославлю його. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На каждый зов его отвечу. Не брошу в дни беды, спасу и честь воздам.