Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 91:13
-
Darby Bible Translation
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. -
(en) New King James Version ·
You shall tread upon the lion and the cobra,
The young lion and the serpent you shall trample underfoot. -
(en) New International Version ·
You will tread on the lion and the cobra;
you will trample the great lion and the serpent. -
(en) English Standard Version ·
You will tread on the lion and the adder;
the young lion and the serpent you will trample underfoot. -
(en) New American Standard Bible ·
You will tread upon the lion and cobra,
The young lion and the serpent you will trample down. -
(en) New Living Translation ·
You will trample upon lions and cobras;
you will crush fierce lions and serpents under your feet! -
(ru) Синодальный перевод ·
Праведник цветёт, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. -
(ua) Переклад Хоменка ·
На гада й змія будеш наступати, розтопчеш лева і дракона. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На левів і зміїв будеш наступати, левчуків і гадюк ти розтопчеш. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, — -
(ru) Новый русский перевод ·
А праведник цветет, словно пальма,
возвышается, как кедр на Ливане. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Праведний розквітне, наче пальма, намножиться, як кедр на Лівані. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Праведные цветут словно пальмы, словно ливанские кедры стоят, высоки.