Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 90) | (Psalms 92) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • My Refuge and My Fortress

    He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Псалом. Песнь на день субботний.
  • I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
  • Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
  • Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
  • возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
  • He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
  • на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
  • Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
  • Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
  • For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
  • Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
  • A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
  • Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
  • Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
  • Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть навеки, —
  • Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
  • Ты, Господи, высок вовеки!
  • There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
  • Ибо вот, враги Твои, Господи, — вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
  • For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
  • а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащён свежим елеем;
  • They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • и око моё смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
  • Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
  • Праведник цветёт, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
  • Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
  • Насаждённые в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
  • He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
  • они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
  • With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.
  • чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нём.

  • ← (Psalms 90) | (Psalms 92) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025