Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 94:8
-
Darby Bible Translation
Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
-
(en) King James Bible ·
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? -
(en) New King James Version ·
Understand, you senseless among the people;
And you fools, when will you be wise? -
(en) New International Version ·
Take notice, you senseless ones among the people;
you fools, when will you become wise? -
(en) English Standard Version ·
Understand, O dullest of the people!
Fools, when will you be wise? -
(en) New American Standard Bible ·
Pay heed, you senseless among the people;
And when will you understand, stupid ones? -
(en) New Living Translation ·
Think again, you fools!
When will you finally catch on? -
(ru) Синодальный перевод ·
«не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш? -
(ua) Переклад Огієнка ·
„не робіте твердим серця вашого, мов при Мери́ві, немов на пустині в день спро́би, -
(ru) Новый русский перевод ·
то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве,
как это было в тот день в Массе в пустыне,211 -
(ua) Переклад Турконяка ·
не робіть закам’янілими ваші серця, як підчас нарікання в день випробування в пустелі, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Не упрямьтесь, как предки ваши в Мериве, или как предки ваши в пустыне, в Массае,