Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
The Lord Will Not Forget His People
O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;
O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;
Боже, помсти, Господи Боже, помсти, явись в сяєві твому!
Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
Піднесись, суддє землї, заплати розгордїяшам!
How long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?
Доки будуть беззаконники, Господи, доки беззаконники будуть веселитись?
[How long] shall they utter [and] speak insolence -- all the workers of iniquity boast themselves?
Будуть безсоромне верзяканнє говорити, будуть вихвалюватись всї, що беззаконнє творять?
They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
Господи, нарід твій вони топчуть, і гноблять наслїддє твоє.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
Вбивають удовиць і захожого, і сиріт вони мордують,
And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard [it].
І кажуть: Не побачить Господь, і не спостереже Бог Якова!
Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш?
He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
Хто дав слух вам, той хиба не почує? Хто утворив око, той би не мав бачити?
He that instructeth the nations, shall not he correct -- he that teacheth man knowledge?
Хто карає народи, чи вже ж той не карати ме? Він, що навчає розуму чоловіка?
Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
Бог знає думки чоловіка, що вони марні.
Blessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;
Щасливий чоловік, котрого ти, Господи, караєш, і закону твого навчаєш,
That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
Щоб дізнав супокою перед злиднями, поки викопається беззаконному яма!
For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
Бо Господь не кине свого народу, і не оставить свого наслїддя;
For judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
Бо до справедливостї повернеться суд, і всї щирі серцем підуть слїдом за ним.
Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?
Хто встане за мене проти злочинників? Хто поступиться за мене проти тих, що творять беззаконнє?
If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Як би не Господь став до помочі менї, — не багацько забракло, то в мовчанню зупинила б ся душа моя.
When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
Коли я сказав: Нога моя хитається, то милість твоя, Господи, піддержала мене.
In the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.
Як було важко менї на серцї від натовпу думок моїх, твоя потїха роскошою сповняла душу мою.
Shall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?
Чи може з тобою з'єднатись престіл погибелї, що з нещастя робить закон?
They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
Збігаються до купи проти душі праведного, і безвинну кров засуджують.
But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.
Та Господь високий мій замок, і Бог мій скеля притулку мого.