Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 11:7
-
Darby Bible Translation
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast; that ye may know that Jehovah distinguisheth between the Egyptians and Israel.
-
(en) King James Bible ·
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel. -
(en) New International Version ·
But among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.’ Then you will know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel. -
(en) English Standard Version ·
But not a dog shall growl against any of the people of Israel, either man or beast, that you may know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘But against any of the sons of Israel a dog will not even bark, whether against man or beast, that you may understand how the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.’ -
(en) New Living Translation ·
But among the Israelites it will be so peaceful that not even a dog will bark. Then you will know that the LORD makes a distinction between the Egyptians and the Israelites. -
(ru) Синодальный перевод ·
у всех же сынов Израилевых ни на человека, ни на скот не пошевелит пёс языком своим, дабы вы знали, какое различие делает Господь между Египтянами и между Израильтянами. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ні на одного ж із синів Ізраїля ні собака не гавкне, ні на людину, ні на скотину, щоб знали ви, що Господь кладе різницю між єгиптянами і між синами Ізраїля. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нї на одного ізміж синів Ізрайлевих і пес не гавкне, нї проти людини, нї проти скотини, щоб знали ви, як Господь положив ріжницю між Египтянами й синами Ізрайлевими. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А в усіх синів Ізраїлевих — від люди́ни й аж до худоби — навіть пес не висуне язика́ свого́, щоб ви знали, що відділює Господь між Єгиптом і між Ізраїлем. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но на израильтян и на их скот даже собака не залает». Тогда вы узнаете, что Господь делает различие между Египтом и Израилем. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А між усіма синами Ізраїля не дзявкне і пес своїм язиком, — від людини до тварини, — щоб ти побачив, яку дивовижну різницю зробить Господь між єгиптянами та Ізраїлем! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Из народа же израильского никто не пострадает — даже и собака на них не залает. Никто из израильского народа и скота их не пострадает: так вы узнаете, что Я делаю различие между Израилем и Египтом.