Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 15:22
-
Darby Bible Translation
The Waters of Marah
And Moses brought Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
-
(en) King James Bible ·
The Waters of Marah
So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water. -
(en) New King James Version ·
Bitter Waters Made Sweet
So Moses brought Israel from the Red Sea; then they went out into the Wilderness of Shur. And they went three days in the wilderness and found no water. -
(en) New International Version ·
The Waters of Marah and Elim
Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water. -
(en) English Standard Version ·
Bitter Water Made Sweet
Then Moses made Israel set out from the Red Sea, and they went into the wilderness of Shur. They went three days in the wilderness and found no water. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD Provides Water
Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water. -
(en) New Living Translation ·
Bitter Water at Marah
Then Moses led the people of Israel away from the Red Sea, and they moved out into the desert of Shur. They traveled in this desert for three days without finding any water. -
(ru) Синодальный перевод ·
И повёл Моисей Израильтян от Чермного моря, и они вступили в пустыню Сур; и шли они три дня по пустыне и не находили воды. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І повелів Мойсей Ізраїлеві вирушати з-над Червоного моря; і двинули вони до Шур-пустині, і йшли три дні пустинею та й не знаходили води. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І повелїв Мойсей Ізрайлеві рушати від Червоного моря, і вийшли вони з Сур степу, і йшли три днї степом, та й не знаходили води. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І повів Мойсей Ізраїля від Червоного моря, і вийшли вони до пустині Шур. І йшли вони три дні в пустині, — і не знахо́дили води. -
(ru) Новый русский перевод ·
Моисей повел израильтян от Красного моря, и они вошли в пустыню Шур. Три дня они шли по пустыне, не находя воды. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Мойсей вивів Ізраїльських синів від Червоного моря, і повів їх у пустелю Сур. Вони йшли три дні пустелею й не знаходили води до пиття. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Моисей увёл израильский народ от Красного моря в пустыню Сур. Они шли по пустыне три дня и не могли найти воды.