Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 14) | (Exodus 16) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Moses' Song of Deliverance

    Then sang Moses and the children of Israel this song to Jehovah, and spoke, saying, I will sing unto Jehovah, for he is highly exalted: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • Тогда Моисей с израильтянами воспели Господу эту песню:

    «Господу буду петь —
    Он высоко вознесен.
    Коня и его всадника
    бросил Он в море.

  • My strength and song is Jah, and he is become my salvation: This is my God, and I will glorify him; My father's God, and I will extol him.
  • Господь — моя сила и песнь;
    Он стал мне спасением.
    Он — мой Бог, я восславлю Его;
    Бог отца моего: я Его превознесу.

  • Jehovah is a man of war; Jehovah, his name.
  • Господь — это воин;
    Господь — имя Ему.

  • Pharaoh's chariots and his army hath he cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.
  • Колесницы и войско фараона
    бросил Он в море.
    Лучшие воины египтян
    утоплены в Красном море.

  • The depths covered them; they sank to the bottom as a stone.
  • Пучина сомкнулась над ними,
    и они канули в бездну, как камень.

  • Thy right hand, Jehovah, is become glorious in power: Thy right hand, Jehovah, hath dashed in pieces the enemy.
  • Правая рука Твоя, Господи,
    мощью прославилась.
    Правая рука Твоя, Господи,
    сокрушила врага.

  • And by the greatness of thine excellency thou hast overthrown thine adversaries: Thou sentest forth thy burning wrath, it consumed them as stubble.
  • Величием славы Своей
    Ты поверг восставших против Тебя.
    Возгорелся Твой гнев —
    он их, как солому, пожрал.

  • And by the breath of thy nostrils the waters were heaped up; The streams stood as a mound; The depths were congealed in the heart of the sea.
  • Дохнул Ты на воды —
    вздыбились они,
    встали как стена;
    сгустилась пучина морская.

  • The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my soul shall be sated upon them; I will unsheath my sword, my hand shall dispossess them.
  • Хвастался враг:
    „Погонюсь, настигну их.
    Разделю добычу,
    натешусь ею.
    Вытащу меч —
    истребит их моя рука“.

  • Thou didst blow with thy breath, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters.
  • Но дунул Ты вихрем Своим,
    и накрыло их море.
    Утонули они, как свинец,
    в могучих водах.

  • Who is like unto thee, Jehovah, among the gods? Who is like unto thee, glorifying thyself in holiness, Fearful [in] praises, doing wonders?
  • Кто из богов подобен Тебе, Господи?
    Кто подобен Тебе,
    величественному в святости,
    устрашающему во славе,
    творящему чудеса?

  • Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.
  • Простер Ты правую руку —
    и поглотила их земля.

  • Thou by thy mercy hast led forth the people that thou hast redeemed; Thou hast guided them by thy strength unto the abode of thy holiness.
  • Своей нетленной любовью
    поведешь Ты народ, который спас.
    Своей силой Ты его направишь
    к Своему святому жилищу.

  • The peoples heard it, they were afraid: A thrill seized the inhabitants of Philistia.
  • Народы услышат и затрепещут;
    ужас охватит филистимских жителей.

  • Then the princes of Edom were amazed; The mighty men of Moab, trembling hath seized them; All the inhabitants of Canaan melted away.
  • Устрашатся вожди Эдома,
    трепет охватит правителей Моава,
    скроются жители Ханаана —

  • Fear and dread fall upon them; By the greatness of thine arm they are still as a stone; Till thy people pass over, Jehovah, Till the people pass over that thou hast purchased.
  • страх и ужас падут на них.
    Силой Твоей руки они станут как камень —
    пока не пройдет Твой народ, Господи,
    пока не пройдет народ, который Ты приобрел.34

  • Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, The place that thou, Jehovah, hast made thy dwelling, The Sanctuary, Lord, that thy hands have prepared.
  • Ты приведешь и поселишь их
    на горе, где надел Твой —
    на том месте, Господи,
    которое Ты сделал Себе жилищем,
    в том святилище, Владыка,
    которое руки Твои основали.

  • Jehovah shall reign for ever and ever!
  • Господь будет царствовать навеки».

  • For the horse of Pharaoh, with his chariots and with his horsemen, came into the sea, and Jehovah brought again the waters of the sea upon them; and the children of Israel went on dry [ground] through the midst of the sea.
  • Когда лошади, колесницы и всадники фараона вошли в море, Господь обрушил на них морские воды. А израильтяне прошли через море, как по суше.
  • And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the tambour in her hand, and all the women went out after her with tambours and with dances.
  • Пророчица Мирьям, сестра Аарона, взяла бубен, и женщины с бубнами, танцуя, пошли за ней.
  • And Miriam answered them, Sing to Jehovah, for he is highly exalted: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • Мирьям им пела:

    «Господу пойте —
    Он высоко вознесен.
    Коня и его всадника
    бросил Он в море».

  • The Waters of Marah

    And Moses brought Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
  • Моисей повел израильтян от Красного моря, и они вошли в пустыню Шур. Три дня они шли по пустыне, не находя воды.
  • And they came to Marah, and could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore the name of it was called Marah.
  • Придя в Мару, они не могли пить воду: она была горькой. (Вот почему это место называется Мара35).
  • And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
  • Народ стал роптать на Моисея, говоря:
    — Что нам пить?
  • And he cried to Jehovah; and Jehovah shewed him wood, and he cast it into the waters, and the waters became sweet. There he made for them a statute and an ordinance; and there he tested them.
  • Моисей взмолился к Господу, и Господь показал ему кусок дерева. Моисей бросил его в воду — и вода стала пригодной для питья.
    Там Господь дал им закон и устав, чтобы испытать их.
  • And he said, If thou wilt diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, and do what is right in his eyes, and incline thine ears to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the complaints upon thee that I have put upon the Egyptians; for I am Jehovah who healeth thee.
  • Он сказал:
    — Если вы будете внимательно слушать голос Господа, вашего Бога, и делать угодное Ему, если будете послушны Его повелениям и сохраните Его уставы, то Я не нашлю на вас ни одного из тех недугов, которые наслал на египтян. Ведь Я — Господь, Который исцеляет вас.
  • And they came to Elim; and twelve springs of water were there, and seventy palm trees; and they encamped there by the waters.
  • Они пришли в Елим, где было двенадцать источников воды и семьдесят пальм. Там они расположились лагерем у воды.

  • ← (Exodus 14) | (Exodus 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025