Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 23:24
-
Darby Bible Translation
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their deeds; but thou shalt utterly destroy them, and utterly shatter their statues.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. -
(en) New King James Version ·
You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars. -
(en) New International Version ·
Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces. -
(en) English Standard Version ·
you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces. -
(en) New Living Translation ·
You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars. -
(ru) Синодальный перевод ·
то не поклоняйся богам их, и не служи им, и не подражай делам их, но сокруши их и разрушь столбы их: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не падатимеш ниць перед їхніми богами і не служитимеш їм, і не ходитимеш робом їхнім, ні! До нащаду руйнуватимеш їх і розбиватимеш стовпи їх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не бити меш поклони богам їх і не служити меш їм, і не ходити меш робом їх, нї; до на щаду руйнувати меш їх і розбивати меш стовпи їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не будеш вклонятися їхнім бога́м, і служити їм не будеш, і не будеш чинити за вчинками їх, бо конче порозбиваєш і конче поламаєш їхні стовпи́ для богів. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не поклонятимешся їхнім богам і не служитимеш їм. Не чинитимеш за їхніми ділами, але неодмінно повалиш [2] і вщент порозбиваєш [3] їхні стовпи. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не поклоняйся богам этих народов, не служи им и не живи, как живут те народы; уничтожь их идолов и разбей камни, поставленные ими в честь их богов.