Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 23:33
-
Darby Bible Translation
They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me; for if thou serve their gods, it is sure to be a snare unto thee.
-
(en) King James Bible ·
They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee. -
(en) New King James Version ·
They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.” -
(en) New International Version ·
Do not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you.” -
(en) English Standard Version ·
They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.” -
(en) New American Standard Bible ·
“They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.” -
(en) New Living Translation ·
They must not live in your land, or they will cause you to sin against me. If you serve their gods, you will be caught in the trap of idolatry.” -
(ru) Синодальный перевод ·
не должны они жить в земле твоей, чтобы они не ввели тебя в грех против Меня; ибо если ты будешь служить богам их, то это будет тебе сетью. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не сміють вони жити в землі твоїй, щоб не довели тебе до гріха проти мене; бо ти служив би їхнім богам, і це стало б погибіллю для тебе.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай не живуть вони в землї твоїй, щоб не доводили тебе до гріха; бо ти служив би богам їх, бо се було б для тебе сїткою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не бу́дуть сидіти вони в твоїм кра́ї, щоб не ввести тебе в гріх супроти Мене, коли будеш служити їхнім бога́м, бо це буде па́стка тобі!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Не давайте им жить на вашей земле, иначе они введут вас в грех против Меня: служение их богам непременно станет для вас западней. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож не житимуть вони на твоїй землі, щоб не довели тебе до гріха проти Мене, — бо якщо служитимеш їхнім богам, вони будуть тобі пасткою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и не давайте им оставаться в вашей стране, ибо если они останутся, то будут для вас ловушкой — вынудят вас грешить против Меня, и вы станете поклоняться их богам".