Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 25) | (Exodus 27) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The Ten Curtains of the Tabernacle

    And thou shalt make the tabernacle [with] ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of artistic work shalt thou make them.
  • "Священный шатёр должен быть сделан из десяти завес, завесы же должны быть из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, и пусть искусный мастер нашьёт на них изображения крылатых херувимов.
  • The length of one curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits -- one measure for all the curtains.
  • Все завесы сделай одного размера — 14 метров длиной и 2 метра шириной.
  • Five of the curtains shall be coupled one to another, and [the other] five curtains coupled one to another.
  • Соедини завесы между собой: соедини отдельно пять завес одну с другой и другие пять завес соедини одну с другой.
  • And thou shalt make loops of blue on the edge of the one curtain at the end of the coupling; and likewise shalt thou make [them] in the edge of the outermost curtain in the other coupling.
  • Сделай петли из голубого материала по краю крайней завесы из первых пяти и сделай то же самое на крайней завесе из вторых пяти.
  • Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make at the end of the curtain in the other coupling: the loops shall be opposite to one another.
  • На крайней завесе из первых пяти должно быть 50 петель, и 50 петель должно быть на крайней завесе из вторых пяти.
  • And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, that the tabernacle may be one [whole].
  • Потом сделай 50 золотых колец, чтобы соединить все завесы вместе и собрать шатёр в одно целое.
  • The Eleven Curtains of Goats' Hair

    And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
  • И сделай ещё один шатёр, который покроет священный шатёр. Возьми для этого шатра одиннадцать завес из козьей шерсти.
  • The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits -- one measure for the eleven curtains.
  • Все завесы должны быть одного размера — 15 метров длиной и 2 метра шириной.
  • And thou shalt couple five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tent.
  • Соедини отдельно пять завес одну с другой, потом соедини отдельно остальные шесть завес одну с другой. Сложи вдвое шестую завесу на передней части священного шатра.
  • And thou shalt make fifty loops on the edge of the outermost curtain of the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain in the other coupling.
  • Сделай 50 петель по краю крайней завесы из первых пяти и сделай то же самое на крайней завесе из других шести.
  • And thou shalt make fifty clasps of copper, and put the clasps into the loops, and couple the tent, that it may be one [whole].
  • Потом сделай 50 бронзовых колец, чтобы соединить все завесы вместе и собрать шатёр в одно целое.
  • And that which remaineth hanging over of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the rear of the tabernacle.
  • Крайняя завеса этого шатра будет наполовину свешена с задней стороны священного шатра.
  • And the cubit on the one side, and the cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
  • По боковым сторонам этого шатра завеса будет свешена на полметра под нижними краями священного шатра, так, чтобы этот шатёр полностью покрыл священный шатёр.
  • And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins over [that].
  • Сделай две покрышки для наружного шатра — одна из них пусть будет сделана из окрашенной в красный цвет бараньей кожи, а другая-из тонкой кожи.
  • The Boards and Sockets

    And the boards for the tabernacle thou shalt make of acacia-wood, standing up;
  • Возьми дерево акации для брусьев священного шатра.
  • ten cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of one board.
  • Эти брусья должны быть высотой 5 метров и шириной 75 сантиметров.
  • One board shall have two tenons, connected one with the other: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
  • Каждый брус должен быть сделан из двух боковых шестов, соединённых перекладинами, и все брусья должны быть одинаковыми.
  • And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
  • Сделай 20 брусьев для южной стороны священного шатра
  • And thou shalt make forty bases of silver under the twenty boards; two bases under one board for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.
  • и 40 серебряных оснований для брусьев. Под каждым брусом должно быть по два серебряных основания — по одному основанию для каждого бокового шеста.
  • And for the other side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards.
  • Сделай ещё 20 брусьев для другой стороны священного шатра
  • And their forty bases of silver; two bases under one board, and two bases under another board.
  • и сделай 40 серебряных оснований для этих брусьев — по два основания на каждый брус.
  • And for the rear of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
  • Сделай ещё шесть брусьев для задней стороны священного шатра
  • And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle at the rear;
  • и сделай два бруса для углов с задней стороны священного шатра.
  • and they shall be joined beneath, and together shall be united at the top thereof to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
  • Угловые брусья должны быть соединены внизу, наверху же брусья должны быть скреплены кольцом, сделай оба угла одинаковыми.
  • And there shall be eight boards, and their bases, of silver, sixteen bases; two bases under one board, and two bases under another board.
  • Всего будет 8 брусьев и 16 серебряных оснований — по два основания под каждым брусом.
  • And thou shalt make bars of acacia-wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • Возьми дерево акации и сделай связи для брусьев священного шатра, всего должно быть пять связей с одной стороны священного шатра
  • and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle at the rear westward;
  • и пять связей с другой стороны.
  • and the middle bar in the midst of the boards reaching from one end to the other.
  • Посередине между рамами должна проходить связь от одного конца до другого.
  • And thou shalt overlay the boards with gold, and make [of] gold their rings, the receptacles of the bars, and shalt overlay the bars with gold.
  • Покрой рамы золотом и сделай на рамах золотые кольца, чтобы вставить в них связи, и их тоже покрой золотом.
  • And thou shalt set up the tabernacle according to its fashion, as hath been shewn thee on the mountain.
  • Построй священный шатёр точно так, как Я показал тебе на горе".
  • The Veil for the Ark

    And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; of artistic work shall it be made, with cherubim.
  • "Возьми тонкий лён и сделай специальную завесу, сделай её из голубой, пурпурной и красной пряжи и нашей на неё изображения херувимов.
  • And thou shalt attach it to four pillars of acacia-wood overlaid with gold, their hooks of gold; they shall be on four bases of silver.
  • Сделай четыре столба из дерева акации и покрой столбы золотом. Прикрепи к четырём столбам сделанные из золота крючки, подставь под столбы серебряные основания, а затем повесь на золотые крючки завесу.
  • And thou shalt bring the veil under the clasps, and bring in thither, inside the veil, the ark of the testimony; and the curtain shall make a division to you between the holy [place] and the holiest of all.
  • Помести завесу под кольцами и поставь за завесу ковчег соглашения. Эта завеса отделит святилище от Святого Святых.
  • And thou shalt put the mercy-seat on the ark of the testimony in the holiest of all.
  • Положи крышку на ковчег соглашения в Святом Святых.
  • And thou shalt set the table outside the veil, and the lamp-stand opposite to the table on the side of the tabernacle southward; and thou shalt put the table on the north side.
  • Поставь по другую сторону завесы специальный стол, сделанный тобой; стол должен быть на северной стороне священного шатра. Поставь светильник на южной стороне шатра напротив стола".
  • The Curtain for the Door

    And thou shalt make for the entrance of the tent a curtain of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery.
  • "Потом сделай завесу, чтобы закрыть вход, сделай её из голубой, пурпурной и красной пряжи и из тонкого льна и вытки на ней узоры.
  • And thou shalt make for the curtain five pillars of acacia[-wood], and overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt cast five bases of copper for them.
  • Сделай золотые крючки для завесы. Сделай из дерева акации пять столбов и покрой их золотом и сделай для пяти столбов пять бронзовых оснований".

  • ← (Exodus 25) | (Exodus 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025