Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 30:33
-
Darby Bible Translation
Whoever compoundeth [any] like it, or whoever putteth [any] of it upon any strange thing, shall be cut off from his peoples.
-
(en) King James Bible ·
Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. -
(en) New International Version ·
Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.’ ” -
(en) English Standard Version ·
Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.’” -
(en) New American Standard Bible ·
‘Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’” -
(en) New Living Translation ·
Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’” -
(ru) Синодальный перевод ·
кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто змішав би собі таке миро або помазав би ним непокликаного, той буде викорінений з-між свого народу.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто зробив би таке мішаннє, та хто помаже ним чужого, викорениться той ізміж людей своїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кожен, хто сам робитиме масть, як воно, і хто дасть із нього на чужого, той буде витятий із наро́ду свого́“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священника, будет исторгнут из своего народа». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо хтось таку зробить і якщо хтось дасть її чужинцеві, то буде вигублений зі свого народу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если кто приготовит благовоние, подобное этому священному елею, и отдаст его чужеземцу, изгоните того из среды его народа".