Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 36:34
-
Darby Bible Translation
And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold [as] receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
-
(en) King James Bible ·
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold. -
(en) New King James Version ·
He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold. -
(en) New International Version ·
They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold. -
(en) English Standard Version ·
And he overlaid the frames with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold. -
(en) New American Standard Bible ·
He overlaid the boards with gold and made their rings of gold as holders for the bars, and overlaid the bars with gold. -
(en) New Living Translation ·
He overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. Then he overlaid the crossbars with gold as well. -
(ru) Синодальный перевод ·
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Дошки ж обклав золотом; каблучки до них, щоб просувати в них засуви, були теж золоті, та й самі засуви теж обклав золотом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А дошки пообкладував золотом; а каблучки їх, кіньця про засуви, поробив із золота, і пообкладував засуви золотом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ці дошки він пообкладав золотом, а каблучки їхні, на вклада́ння для засувів, поробив із золота; і ці засуви він пообкладав золотом. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он позолотил брусья и сделал золотые кольца, чтобы держать перекладины. Он позолотил и перекладины. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І зробили хітони з вісону — тканий виріб — для Аарона і його синів, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Покрыли эти брусья золотом и сделали из золота кольца, скреплявшие связи, и покрыли эти связи золотом.