Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 37:17
-
Darby Bible Translation
The Lampstand
And he made the candlestick of pure gold; [of] beaten work he made the candlestick: its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers were of itself.
-
(en) King James Bible ·
The Lampstand
And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same: -
(en) New King James Version ·
Making the Gold Lampstand
He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece. -
(en) New International Version ·
The Lampstand
They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them. -
(en) English Standard Version ·
Making the Lampstand
He also made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work. Its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers were of one piece with it. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it. -
(en) New Living Translation ·
Building the Lampstand
Then Bezalel made the lampstand of pure, hammered gold. He made the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зробив і світильник, із сутого золота виковуючи його; його підставка, держало його, вітки, чашечки, бруньки й квітки його були суцільні з ним. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зробив сьвітильника із золота щирого; кованим робом зробив сьвітильника, ногу його і держало його; чашечки його, і пупляшки його, і квітки його одноцїльні з ним. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Їхні чотири стовпи і чотири їхні підставки — мідні, їхні гачки — срібні, а їхні головки — покриті сріблом, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом он сделал светильник из чистого золота: чеканный светильник, основание и стебель, цветы, бутоны и лепестки, и соединил всё это в одно.