Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
и внеси стол и расставь на нём все вещи его, и внеси светильник и поставь на нём лампады его;
And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию;
And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
И возьми елея помазания, и помажь скинию и всё, что в ней, и освяти её и все принадлежности её, и будет свята;
And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтоб он был священником Мне.
And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
И сделал Моисей всё, как повелел ему Господь, так и сделал.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
В первый месяц второго года, в первый день месяца поставлена скиния.
And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
И поставил Моисей скинию, положил подножия её, поставил брусья её, положил шесты и поставил столбы её,
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
распростёр покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
и внёс ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
и разложил на нём ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
и воскурил на нём благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
И повесил завесу при входе в скинию;
And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принёс на нём всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику, тогда омывались, как повелел Господь Моисею.
And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
The Glory of the Lord
And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло её облако, и слава Господня наполняла скинию.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во всё путешествие своё;
And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,