Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 7:18
-
Darby Bible Translation
And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water out of the river.
-
(en) King James Bible ·
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river. -
(en) New International Version ·
The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.’ ” -
(en) English Standard Version ·
The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile.”’” -
(en) New American Standard Bible ·
“The fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will find difficulty in drinking water from the Nile.”’” -
(en) New Living Translation ·
The fish in it will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’” -
(ru) Синодальный перевод ·
и рыба в реке умрёт, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І риба, що в річці, вигине, і засмердиться ріка, і єгиптяни гидуватимуть пити воду з річки." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І риба, що в ріцї, погине, і засмердиться ріка, і гидуватимуть Египтяне пити воду з ріки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А риба, що в Річці, погине. І засмердиться Річка, і попому́чаться єги́птяни, щоб пити во́ду з Рі́чки!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Рыба в Ниле умрет, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из нее“». -
(ua) Переклад Турконяка ·
і риба, яка в ріці, загине. Тож ріка засмердиться, і не зможуть єгиптяни пити воду з ріки. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из неё воду"".