Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Solomon's Proverbs: The Wise Son

    The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
  • Мудрий син приносить батькові радість, а нерозумний син — то смуток для матері.
  • Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
  • Беззаконним і скарби не принесуть користі, а праведність визволяє від смерті.
  • Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
  • Господь не заморить голодом праведну душу, а життя безбожних знищить.
  • He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
  • Бідність принижує людину, а руки мужніх ведуть до заможності.
    4a Вихований син буде мудрим, а нерозумним буде послуговуватися як слугою.
  • He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
  • Розумний син врятується від спеки, а беззаконного сина знищить вітер у жнива.
  • Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
  • Господнє благословення — на голові праведного, а невчасний плач закриває уста безбожних.
  • The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
  • Пам’ять праведних — у пошані, а ім’я безбожного пропадає.
  • The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
  • Мудрий серцем приймає заповіді, а той, хто нестримно лукавить устами, — упаде.
  • He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
  • Хто ходить в невинності, той ходить упевнено, а хто йде манівцями — буде виявлений.
  • He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
  • Хто хитро підморгує очима, — згромаджує на людей горе, а хто відкрито докоряє, — той творить мир.
  • The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
  • У руці праведного — джерело життя, а уста безбожного закриє згуба.
  • Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
  • Ненависть розпалює колотнечу, а всіх тих, хто не любить сваритися, покриває любов.
  • In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • Хто устами промовляє мудрість, той безсердечну людину б’є палицею.
  • The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
  • Мудрі заховують знання, а нестримні уста — близькі до погибелі.
  • The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
  • Майно багатих — укріплене місто, а убогість безбожних — руїна.
  • The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
  • Праця праведних дає життя, а плоди безбожних — гріхи.
  • Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
  • Повчання береже дороги праведного життя, а поблажливе виховання зводить на манівці.
  • He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
  • Праведні уста покривають ворожнечу, а ті, хто поширює наклепи, вельми безумний.
  • In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
  • При багатомовності не уникнути гріха, а хто стримує свої уста, — той стане розумним.
  • The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
  • Язик праведного — вогнем очищене срібло, а серце безбожного — не встоїть.
  • The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
  • Уста праведних обізнані з високим, а нерозумні гинуть в нужді.
  • The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
  • Господнє благословення — на голові праведного. Воно приносить достаток і не допускає смутку до серця.
  • It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
  • Нерозумний жартома робить зло, а мудрість у людині породжує здоровий глузд.
  • The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
  • Безбожного оточила згуба, — те йому і стається, а прагнення праведного — прийнятне.
  • As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
  • Коли проноситься ураган, безбожний гине, а праведний, уникнувши, спасається навіки.
  • As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
  • Як недостиглий виноград приносить шкоду для зубів, як дим — для очей, так і беззаконня для тих, хто його чинить.
  • The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
  • Господній страх продовжує дні, а літа безбожних вкоротяться.
  • The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
  • Радість залишається з праведними, а надія безбожних пропадає.
  • The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
  • Страх Господній — твердиня для праведного і погибель для тих, хто чинить зло.
  • The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
  • Праведний повік не знеможе, а безбожні не заселять землю.
  • The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
  • З уст праведного крапає мудрість, а язик безбожного зникне.
  • The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.
  • З уст праведних крапає милість, а від уст безбожних відвертаються.

  • ← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025