Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 11:22
-
Darby Bible Translation
A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
-
(en) King James Bible ·
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. -
(en) New International Version ·
Like a gold ring in a pig’s snout
is a beautiful woman who shows no discretion. -
(en) English Standard Version ·
Like a gold ring in a pig’s snout
is a beautiful woman without discretion. -
(en) New American Standard Bible ·
As a ring of gold in a swine’s snout
So is a beautiful woman who lacks discretion. -
(en) New Living Translation ·
A beautiful woman who lacks discretion
is like a gold ring in a pig’s snout. -
(ru) Синодальный перевод ·
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и — безрассудная. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Що у свинячім рилі золота каблучка,
те гарна жінка, якій бракує глузду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму. -
(ru) Новый русский перевод ·
Что золотое кольцо у свиньи в пятачке,
то красивая, но безрассудная женщина. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як кільце в рилі свині, так і врода нерозумної жінки. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если женщина красива, но глупа, это то же, что золотое кольцо на носу у свиньи.