Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • A False Balance is an Abomination

    A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
  • Невірна вага — се гидота у Господа; вірна вгодна йому.
  • [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
  • За гордощами приходить сором; де покора, там мудрість.
  • The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
  • Щирим буде провідницею їх безвинність, а зрадливих погубить їх лукавість.
  • Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
  • Богацтво не поможе в день гнїву, тільки правда спасе від смертї.
  • The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
  • Правдивість рівняє праведному стежки його, безбожний же через свою безбожність гине.
  • The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
  • Правдивого рятує з біди правда його, а беззаконників спіймає їх беззаконність.
  • When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
  • Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
  • The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
  • Праведник спасеся з біди, а намість його попадає в неї безбожник.
  • With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
  • Устами губить зрадник ближнього свого, та праведники рятуються своєю прозорністю.
  • When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
  • Як праведним щастить, радується місто, а як безбожникам погибель, бувають веселощі.
  • By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • Словами добрими праведників росте у гору город, а устами безбожників занепадає.
  • He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
  • Недоумок висказує погорду ближньому свому, а розумний чоловік мовчить.
  • He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
  • Хто переносчиком живе, той таємницю виявлює, а вірний чоловік таїть справу.
  • Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
  • Де нема управи, там занепадає народ, де ж райцїв досить, там йому дїється добре.
  • It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
  • Біди собі напитує, хто за другого дає поруку; хто ж ненавидить поруку, той безпечен.
  • A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
  • Жона обичайна славу здобуває, а трудящі приходять до богацтва.
  • The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
  • Милосердний чоловік чинить добро душі своїй, а жорстокий замучує тїло своє.
  • The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
  • Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
  • As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
  • Праведність веде до життя, а хто простує до злого, простує до смертї.
  • The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
  • Гидота Господу переворотні серцем, але любі йому, хто в невинностї ходить.
  • Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
  • Можна заручити, що ледачий не уйде кари, а рід праведного буде захований.
  • A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
  • Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної.
  • The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
  • Бажаннє праведних — одно лиш добро, дожиданнє безбожних — гнїв.
  • There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
  • Той сипле щедро, й йому ще прибуває, а другий на міру скупий, та й все біднїшає.
  • The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
  • Добродїйна душа буде насичена; хто щедро надїляє, й сам надїлен буде.
  • He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
  • Хто приховує вроджай, того клянуть люде, а на голову продаючого — благословеннє.
  • He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
  • Хто дбає про добро, той знаходить ласкавість, а хто шукає зла, до того воно й приходить.
  • He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
  • Хто лиш на статки вповає, той упадає, а праведні, як лист, зазеленїють.
  • He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
  • Хто розстроює домівку свою, одержить в наслїддє вітер; і дурний буде рабом мудрого.
  • The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
  • Доробок праведного — дерево жизнї, й мудрий пригортає серця.
  • Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
  • Така відплата праведникові (вже) на землї, а тим більше безбожному й грішникові.

  • ← (Proverbs 10) | (Proverbs 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025