Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Loving Discipline and Knowledge
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
Хто любить науку, той любить знаннє, хто ж гнївен за докір, той безрозумен.
A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
Добрящий знайде в Господа ласку, а чоловіка підступного він осудить.
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
Не скріпить себе чоловік безбожеством, а корінь праведних не схитнеться.
A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
Жена честивая — вінець чоловікові, ледача ж — мов та гниль у костях його.
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
Думки у праведних — про те, що правда, а задуми безбожних — зрада.
The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
Безбожних слова — укладаннє засїдок, щоб кров пролити, уста ж праведних — щоб рятувати їх.
Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
Доторкнись, нещастє безбожних — а вже й нема їх, а дім праведних стоїть.
A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
О скілько розумний чоловік, хвалять його, а переворотний серцем буде в погордї.
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Лучше бути собі простим і заробляти на себе, нїж величати себе знатним, а не мати хлїба.
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
Праведний журиться й про життє скотини своєї, серце ж безбожних жорстоке.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
Хто поле своє порає, той має достаток хлїба, хто ж гає марно час, той розуму не має.
The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
Безбожний надиться на зло, немов полює, та корінь праведних держиться твердо.
In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
Безбожний замотується в слова уст своїх; та праведник вийде з біди.
A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, і по вчинках рук його — нагорода йому.
The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
Дурному шлях його здається простим, розумен же той, хто слухає поради.
The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
Дурний досадує й зараз признається, розумний же мовчки скриває зневагу.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
Хто говорить (на судї) те, що, знає, той говорить правду, у сьвідка же льживого — омана.
There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
Инший пустослов ранить язиком, мов мечем, язик же мудрий — загоює.
The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
Уста правдомовні во віки пробувають, а язик ложний — на хвилину.
Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
Омана — в серцї в тих, що лихо замишляють; а радость у тих, хто мир совітує.
There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
Праведному біди нїякої не буде, а в беззаконників нещастя буде повно.
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
Гидота в Господа уста, що лож сплїтають, хто ж правду говорить, йому благоугоден.
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
Розсудливий чоловік ховає мовчки знаннє, дурного ж серце виголошує дурноту.
The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
Трудящого рука доробиться пановання, а лїнива буде підданою.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
Туга в серцї придавлює людину, та слово приязне її розвеселяє.
The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
Праведний показує ближньому свойму дорогу, а дорога безбожних веде його на манівцї.
The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
Лїнивому свого влову не жарити, а добро людини роботящої має велику цїну.