Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Огієнка
Loving Discipline and Knowledge
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.