Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 13:24
-
Darby Bible Translation
He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
-
(en) King James Bible ·
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. -
(en) New International Version ·
Whoever spares the rod hates their children,
but the one who loves their children is careful to discipline them. -
(en) New American Standard Bible ·
He who withholds his rod hates his son,
But he who loves him disciplines him diligently. -
(en) New Living Translation ·
Those who spare the rod of discipline hate their children.
Those who love their children care enough to discipline them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто щадить різки, ненавидить сина;
хто ж його любить, той завчасу карає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння. -
(ru) Новый русский перевод ·
Жалеющий розгу не любит своего сына,
а кто любит, прилежно его наказывает. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто шкодує різки, той ненавидить свого сина. Хто його любить, той старанно його навчає. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Родители, искренне любящие своего ребёнка, поправляют его. Любящие родители учат его идти праведным путём.