Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
A Wise Son Heeds his Father's Instruction
A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
Син мудрий слухає батькової науки, а безпутний не слухає докору.
A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, душа же проступників — зло.
He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
Хто стереже уста, той душу вберігає: хто ж рот свій широко отвирає, тому біда.
A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
Душа в лїнивого жадає, та дармо, а душа трудящих засититься.
A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
Праведний ненавидить ложне слово, а безбожник соромить і безчестить.
Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
Безвинного в путях пильнує правда, а грішника губить безбожество.
There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
Той за багатого себе скрізь виставляє, а справдї він нїчого немає; инший видає себе за бідного, а він пребагатий.
The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
Багацтвом викуплює чоловік життє своє, а вбогий й грізьби не чує.
The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
Сьвітло праведних весело горить, у безбожних же сьвічник потухає.
By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
Між гордими — одні тільки сварки, а хто чинить усе за порадою — у тих мудрість.
Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
Богацтво легко нажите пропадає, хто ж трудом доробляєсь, намножує його.
Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
Надїя, коли довго тріває, мучить серце, а справджене бажаннє — се дерево жизнї.
Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Хто словом нехтує, той шкодить собі, а хто боїться заповідї, той має заплату.
The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Наука мудрого — се жизняна криниця; вона відвертає від сїтей смертї.
Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
Добрий розум приносить приємність, дорога ж беззаконних пагубна.
Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
Розумний з розглядом дїло робить, а дурний виносить на показ дурноту.
A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
Безбожний посланець у біду попадає, а вірний посланець — ратунок.
Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
Злиднї й стид тому, хто нехтує науку, хто ж підклоняється під докір, той буде в шанобі.
The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
Як спевниться бажаннє, то любо се душі; та дурним не любо відхилятись від злого.
He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
Хто братаєсь із мудрими, буде й сам мудрий, хто ж заходить у дружбу з дурними, — зледачіє.
Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
За грішниками гонить нещастє, а праведним добро в нагороду.
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
Добрий і внукам зоставляє достатки, а багацтва грішника передержуються для праведного.
Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
Много хлїба родиться й на загонах убогих, та з них не один погибає через непорядок.
He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.