Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
Every Wise Woman Builds Her House
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
Идущий прямым путём боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежёт о Нём.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
В устах глупого — бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
Верный свидетель не лжёт, а свидетель ложный наговорит много лжи.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
Мудрость разумного — знание пути своего, глупость же безрассудных — заблуждение.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных — благоволение.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветёт.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их — путь к смерти.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
Человек с развращённым сердцем насытится от путей своих, и добрый — от своих.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые — у ворот праведника.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
Венец мудрых — богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
В страхе пред Господом — надежда твёрдая, и сынам Своим Он прибежище.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Страх Господень — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
Во множестве народа — величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
Кроткое сердце — жизнь для тела, а зависть — гниль для костей.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
За зло своё нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых даёт знать о себе.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
Праведность возвышает народ, а беззаконие — бесчестие народов.