Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 13) | (Proverbs 15) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Every Wise Woman Builds Her House

    The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
  • Мудрі жінки будують сім’ї, а нерозумна нищить своїми ж руками.
  • He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
  • Хто ходить правильно, боїться Господа; хто петляє своїми дорогами, той буде в зневазі.
  • In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
  • З уст нерозумних — різка гордості, а губи мудрих охороняють їх.
  • Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
  • Там, де немає волів, ясла порожні. А де щедрий врожай, там виявляється сила вола.
  • A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
  • Вірний свідок неправди не говорить, а невірний свідок роздмухує брехню.
  • A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
  • Шукатимеш мудрості в поганих — і не знайдеш; знання ж у розумних — легкодоступне.
  • Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
  • У нерозумного чоловіка все навпаки, а мудрі уста — це знаряддя для пізнання.
  • The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
  • Мудрість кмітливих зрозуміє їхні дороги, а безумство нерозумних — на блукання.
  • Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
  • Домівки беззаконних матимуть потребу в очищенні, а домівки праведних приємні.
  • The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
  • Чутливе серце чоловіка — біль його душі. Коли ж він радіє, кривда не втручається.
  • The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
  • Доми безбожних будуть знищені, а намети праведних — стоятимуть.
  • There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
  • Є дорога, яка людям видається правильною, але її кінець веде на дно аду.
  • Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
  • Смуток з радощами не поєднуються, та крайня радість переходить у плач.
  • The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
  • Відважний серцем насититься своїми дорогами, а добра людина — своїми задумами.
  • The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
  • Простодушний вірить усякому слову, а кмітливий приходить до іншого рішення.
  • A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
  • Мудрий через страх ухиляється від зла, тоді як нерозумний, покладаючись на себе, об’єднується з беззаконним.
  • He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
  • Запальна людина діє нерозважливо, а розумна виявляє велику терпеливість.
  • The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
  • Нерозумні ділять між собою зло, а розумні опанують знання.
  • The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
  • Негідні люди посковзнуться перед порядними, і безбожні служитимуть біля дверей праведних.
  • He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
  • Друзі цуратимуться бідних товаришів, а в заможних багато друзів.
  • He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
  • Хто зневажає бідних, робить гріх, а хто виявляє милосердя до вбогих — блаженний.
  • Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
  • Ті, хто блудить, кують зло, а добрі чинять милість і праведність. Хто вигадує зло, не знає ні милості, ні вірності, а з тими, хто чинить добро, — милість і вірність.
  • In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
  • У кожного, хто дбає, — достаток, а хто любить задоволення і безжалісний — буде в нужді.
  • The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
  • Кмітлива людина — вінець мудрих, а життя безбожних — зло.
  • A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
  • Вірний свідок визволить душу від зла, а обманливий розпалює неправду.
  • In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
  • У Господньому страху — міцна надія, — Своїм дітям Він дає підтримку.
  • The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
  • Господній наказ — джерело життя, він дає уникнути пастку смерті.
  • In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
  • Велич царя — в численному народі, погибель володаря — в нестачі народу.
  • He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • Довготерпелива людина багата розумом, а малодушна — вельми нерозумна.
  • A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
  • Лагідна людина — це лікар для серця, а чутливе серце — хробак у кістках.
  • He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
  • Хто гнітить убогого, той викликає обурення в його Творця, а хто шанує Його, той виявляє милість до бідного.
  • The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
  • Безбожний буде відкинутий через власне зло, а той, хто надіється [на Господа] — праведний у своїй святості.
  • Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
  • У доброму серці людини перебуває мудрість, а в серці нерозумних вона і не відчувається.
  • Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
  • Праведність звеличує народ, а гріхи роблять племена нечисленними.
  • The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.
  • Приємний цареві слуга розумний, а своєю доброю поведінкою він знімає безчестя.

  • ← (Proverbs 13) | (Proverbs 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025