Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 14) | (Proverbs 16) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • A Gentle Answer Turns Away Wrath

    A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
  • Лагідна відповідь гасить гнів,
    дражливе слово викликає лютощі.
  • The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
  • Язик мудрих точить знання,
    уста дурних мелють дурниці.
  • The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
  • На кожнім місці Господні очі
    стежать за злими та добрими.
  • Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
  • Язик лагідний — дерево життя,
    лукавий — пригноблює душу.
  • A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
  • Дурний нехтує навчанням свого батька,
    а хто на картання зважає, стає мудрим.
  • In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
  • У домі праведного — добра повно,
    у прибутках лихого — саме безладдя.
  • The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
  • Мудрих уста поширюють науку,
    не так бо — серце безумних.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
  • Жертва злих — гидота Господеві;
    молитва ж праведних йому угодна.
  • The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
  • Огидна Господеві дорога злого;
    того ж, що по правді ходить, він любить.
  • Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
  • Сувора кара тим, хто зо стежки збочує;
    хто ненавидить напоумлення, той загине.
  • Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men!
  • Шеол і Аваддон перед Господом (відкриті);
    тим більше — серця синів людських.
  • A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
  • Глузовник не любить тих, що його картають;
    до мудрих він не піде.
  • A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
  • Веселе серце звеселяє обличчя;
    а як журба на серці, то й душа ниє.
  • The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
  • Розумне серце шукає знання,
    уста ж безумних живляться дурнотою.
  • All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
  • Усі дні погані в сумного,
    веселе ж серце завжди бенкетує.
  • Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
  • Ліпше трохи в Господньому страсі,
    аніж великі скарби у тривозі.
  • Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
  • Ліпше миска капусти, та з любов'ю,
    ніж віл годований, та з ненавистю.
  • A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
  • Гаряча людина здіймає сварку,
    а лагідна втихомирює незгоду.
  • The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
  • Лінивого дорога немов устелена терням,
    а стежка праведних гладенька.
  • A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
  • Розумний син веселить батька,
    дурний же матір свою зневажає.
  • Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
  • Дурнота — радість безглуздому;
    розумний чоловік іде шляхом просто.
  • Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
  • Без міркування задуми не таланять,
    а як порадників багато — щастять.
  • A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
  • Людина рада відповіді своїх уст,
    і яке любе слово, сказане доречі!
  • The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.
  • Стежка життя веде мудрого вгору,
    щоб ухилитись від Шеолу долі.
  • Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
  • Господь розвалить дім гордих
    й утвердить межу вдовиці.
  • The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
  • Огидні Господеві задуми погані,
    слова ж чисті — приємні.
  • He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
  • Хто жадібний наживи, той руйнує дім свій;
    а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
  • The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
  • Серце праведного обдумує, що має відповісти;
    а уста злих зло виливають.
  • Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
  • Господь від лихих далеко,
    молитву ж праведних вислуховує.
  • That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
  • Ласкавий погляд веселить серце;
    добра новина підкріпляє тіло.
  • The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
  • Вухо, що слухає спасенного картання,
    посеред розумних перебуває.
  • He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
  • Хто напоумлення відкидає, свою душу зневажає;
    а хто на навчання зважає, той глузду набуває.
  • The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.
  • Острах Господній — мудрости навчання;
    славу випереджує — покора.

  • ← (Proverbs 14) | (Proverbs 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025