Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
The Tongue's Answer is from the Lord
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.