Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Better a Dry Morsel with Quietness

    Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
  • Краще кусень хліба із задоволенням у мирі, ніж дім, повний добра і неправедних жертв, та з бійкою.
  • A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
  • Розумний раб керуватиме немудрими панами і розділить спадщину з братами.
  • The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
  • Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
  • The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
  • Лиходій прислухається до язика беззаконників, а праведний не звертає уваги на лукаві вуста.
  • Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
  • Хто насміхається з бідного, той зневажає його Творця, а хто радіє, коли хтось гине, — не уникне кари. А милосердний буде помилуваний.
  • Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
  • Вінець літніх людей — онуки, а слава дітей — їхні батьки.
    6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
  • Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
  • Нерозумному не личать правдиві уста, а праведній людині — брехливі вуста.
  • A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
  • Повчання — це щедра винагорода людині, яка ним послуговується: куди вона не повернеться, усюди їй щаститиме.
  • He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
  • Хто загладжує кривду, той шукає дружби, а хто не бажає про них забути, той віддаляє друзів і рідних.
  • A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
  • Погроза розбиває серце розумного, а нерозумний і бичування не відчуває.
  • An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
  • Кожний лиходій тільки провокує суперечки, та Господь пошле йому немилосердного ангела.
  • Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
  • Турботи звалюються на розумного чоловіка, а нерозумні самі виношують зло.
  • Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
  • Коли хто віддає злом за добро, то від його дому зло не відійде.
  • The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
  • Справедлива влада наділяє силою слова, а заколоти і сварки передують злидням.
  • He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
  • Хто праведного визнає неправедним, а неправедного праведним, — такий є нечистим і огидним перед Богом.
  • To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
  • Навіщо нерозумному володіти багатством? Адже безсердечний не спроможний придбати мудрість?
    16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
  • The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
  • На всякий час нехай буде в тебе приятель, а брати нехай будуть готові для допомоги в скруті, бо для цього вони й народжуються.
  • A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
  • Нерозумна людина плеще собі й радіє собою, — як і та, яка дає в заставу власного друга.
  • He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
  • Хто любить гріх, радіє, коли сваряться.
  • He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
  • Безсердечний не сходиться з добрими; той, у кого мінливий язик, потрапить у біду.
  • He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
  • Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
  • A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
  • Веселе серце робить здоровим, а в сумної людини сохнуть кості.
  • A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
  • Шляхи того, хто неправедно напихає свої пазухи хабарами, не будуть успішними, бо безбожний звертає з доріг праведності.
  • Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
  • Обличчя мудрої людини — розумне; очі ж нерозумного — аж на краю землі.
  • A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
  • Нерозумний син викликає обурення в батька, він — біль для тієї, яка його народила.
  • To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
  • Недобре карати справедливу людину, як і недобре затівати змову проти праведних володарів.
  • He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
  • Хто є обережним, коли говорить гостре слово, — той мудрий, і довготерпелива людина — розумна.
  • Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
  • Обділеному розумом, який шукає мудрості, — це йому зарахується за мудрість, а коли хто мовчить, то це є ознакою розуму.

  • ← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025