Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 17) | (Proverbs 19) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • The Unfriendly Pursue Selfishness

    He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
  • Хто відокремлюється, той шукає власного бажання
    й кепкує з усякої розумної поради.
  • A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
  • Дурний у розумі не кохається,
    він лише свій дотеп виявляє.
  • When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  • Із злом приходить і погорда,
    а з ганьбою й сором.
  • The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
  • Глибокі води — слова уст людини;
    струмок розливний, мудрости джерельце.
  • It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
  • Воно не добре — вважати на особу злого,
    щоб праведника на суді скривдити.
  • A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
  • Уста безумного ведуть до сварки,
    і губи його викликають удари.
  • A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
  • Уста безумного — його руїна;
    губи його — сіть на його душу.
  • The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • Слова донощика неначе ласощі,
    які до самого споду в животі доходять.
  • He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
  • Недбалий у своїй роботі
    — руїнника брат рідний.
  • The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
  • Ім'я Господнє — міцна башта:
    праведник утече до неї — і безпечний.
  • The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
  • Багатого достатки — його місто-твердиня,
    і, на його думку, як стіна висока.
  • Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
  • Перед погибіллю бундючиться людське серце,
    а перед славою — покора.
  • He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
  • Хто, не вислухавши, відповідає,
    дурнота на того й сором.
  • The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
  • Дух людини підтримує її в недузі,
    а дух прибитий хто може перенести?
  • The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
  • Серце розумного знання здобуває,
    і вухо мудрих шукає науки.
  • A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
  • Дарунок людини розширює йому дорогу,
    і до вельмож його доводить.
  • He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
  • Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним;
    та надійде його сусід і його перевіряє.
  • The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
  • Жереб закінчує спори
    й вирішує між могутніми.
  • A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
  • Уражений брат — немов місто-твердиня,
    і чвари — немов засуви в замку.
  • A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
  • Плодом уст людини наповнюється його нутро,
    і він насичується здобутком губ своїх.
  • Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
  • Смерть і життя — у владі язика;
    хто його любить, той плоди його їстиме.
  • Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
  • Хто знайшов жінку, знайшов добро велике
    й від Господа одержав ласку.
  • He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
  • Бідний благально говорить,
    а багатий відказує жорстоко.
  • A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
  • Бувають приятелі на погибель;
    але буває друг від брата прихильніший.

  • ← (Proverbs 17) | (Proverbs 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025