Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
Better is the Poor Man with Integrity
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасётся.
Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
Многие заискивают у знатных, и всякий — друг человеку, делающему подарки.
All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, -- they are not [to be found].
Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него — быть снисходительным к проступкам.
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Гнев царя — как рёв льва, а благоволение его — как роса на траву.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
Глупый сын — сокрушение для отца своего, и сварливая жена — сточная труба.
House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
Дом и имение — наследство от родителей, а разумная жена — от Господа.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
Благотворящий бедному даёт взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придётся тебе ещё больше наказывать его.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определённое Господом.
The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
Радость человеку — благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
Страх Господень ведёт к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
Ленивый опускает руку свою в чашу и не хочет донести её до рта своего.
Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймёт наставление.
He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
Разоряющий отца и выгоняющий мать — сын срамной и бесчестный.
Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.