Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Better is the Poor Man with Integrity
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
Безумність людини нищить її шляхи, а її серце звинувачує Бога.
Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
Багатство значно примножує друзів, а бідного покидає і той, хто в нього є.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
Фальшивий свідок не уникне кари, і той, хто несправедливо звинувачує, її не уникне.
Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
Чимало людей вислужуються перед царями; кожний лиходій є в погорді людини.
All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, -- they are not [to be found].
Кожен, хто ненавидить свого бідного брата, — далекий від дружби. Добрий намір несе зближення тим, хто його помічає, і розумна людина знайде його. А хто чинить багато лиха, довершує зло, і хто словами викликає роздратування, — не спасеться.
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
Хто набуває розуму, той сам себе любить, і хто оберігає мудрість, той знайде добро.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
Фальшивий свідок не уникне кари, і хто розпалить зло, від нього ж загине.
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
Не личить нерозумному розкіш, а ще менше — коли слуга почне зі зневагою керувати.
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
Милосердна людина виявляє довготерпіння; її похвала приходить на беззаконних.
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Погроза царя — подібна до розлюченого лева, а його радість — наче роса для трави.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
Нерозумний син — сором для батька; і молитовні обіти за гроші блудниці — нечисті.
House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
Дім і майно вділяють синам батьки, а єднання чоловіка з жінкою — від Бога.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
Чоловікам, які подібні до жінок, притаманна лякливість; душа ледаря вічно голодна.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
Хто дотримується заповіді, той береже свою душу, а хто не зважає на свої шляхи, той загине.
He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
Хто виявляє милість до вбогого, той позичає Богові, Який йому віддасть згідно з його даром.
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
Повчай свого сина, бо в цьому добра надія; однак у своїй душі не підіймайся до зарозумілості.
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
Зловмисна людина понесе велику втрату; якщо чинитиме шкоду, — віддасть і свою душу.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Сину, слухайся порад свого батька, щоб наостанку своїхднів ти став мудрим.
Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
У серці людини багато замислів, а Господній задум перебуває повік.
The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
Милосердя — це плід для людини; кращий бідний та праведний, ніж неправдомовний багач.
The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
Страх Господній веде людину до життя, а в кого страху нема, той перебуватиме в місцях, де не видно знання.
A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
Хто нечесно ховає руки за свою пазуху, той не зможе піднести їх навіть до рота.
Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
Коли шмагають зловмисного, то й немудрий стає розумнішим. Якщо докориш розумній людині, то вона набуде знання.
He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
Хто не шанує батька і зрікається матері, той зазнає сорому і буде в зневазі.
Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
Син, який не хоче дотримуватися батькових настанов, буде вправлятися в лайливих словах.
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
Хто дає запоруку за нерозумну дитину, той глузує з правосуддя, а уста грішників проковтнуть рішення суду.