Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Better is the Poor Man with Integrity
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Лучше быть бедным и честным, чем быть глупцом, который лжёт людям и обманывает их.
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
Мало радоваться чему-то, надо ещё знать, что ты делаешь. Не берись за дело поспешно, потому что сделаешь его плохо.
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
Глупость человека разрушит его жизнь, но он во всём обвинит Бога.
Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
Богатство приносит множество друзей, но бедного все покинут.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
Говорящий напраслину на другого будет наказан, лгущий никогда не спасётся.
Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
Многие хотят дружить с правителем, и каждый хочет быть другом одаривающего.
All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, -- they are not [to be found].
Против бедного даже его семья, и друзья от него отвернутся. Он может просить их о помощи, но они не услышат его.
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
Если человек в мире с собой, то будет усердно трудиться, чтобы стать мудрым. Он будет стараться постичь и будет вознаграждён.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
Лжесвидетель будет наказан, продолжающий лгать — уничтожен будет.
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
Глупый не должен быть богатым, как раб не может управлять хозяином.
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
Мудрость делает человека терпеливым. Прекрасно, когда мудрый прощает людей, которые доставили ему неприятности.
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Царский гнев подобен рычанию льва, но благосклонность его, словно нежный дождь.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
Глупый сын может свести своего отца с ума. Сварливая жена раздражает, как капающая вода.
House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
Дома и деньги достаются от родителей, но хорошая жена подарок от Бога.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
Лень погружает в сон, а нерадивость приводит к голоду.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
Кто подчиняется закону, тот спасает себя. Кто закон не чтит, тот погибнет.
He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
Давать бедным — все равно, что давать в долг Господу. Он воздаст тебе, если ты был добр к бедным.
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
Учи сына своего и наказывай, если он неправ. Это единственная надежда. Если отказываешься делать это, помогаешь его разрушению.
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
Кто легко впадает во гнев, должен платить за это. И если ты спасаешь его от бед, он будет делать одно и то же снова и снова.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Слушайся совета и учись, тогда станешь мудрым.
Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
Человек может многое задумать, но только план Господа свершается.
The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
Каждый хочет друзей настоящих и надёжных. Так что лучше быть бедным, чем лжецом.
The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
Кто чтит Господа, тот живёт справедливо, и ему не надо опасаться несчастий.
A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
Ленивый не сделает даже необходимого, чтобы накормить себя. Он слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.
Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
Кто ставит себя выше других, должен быть наказан, и глупые тогда получат свой урок. Но мудрый учится, когда его критикуют.
He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
Кто крадёт у отца своего и мать свою изгоняет, того покрывают позор и несчастья.
Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
Если отказываешься учиться, то забудешь и то, что знаешь.
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
При нечестном свидетеле суд не будет справедливым. Сказанное злобными приносит больше зла.